2010-01-30 15:01:23 +0800 #1
the only alternative to being taken prisoner was to die fighting.
参考翻译为: 除了当俘虏之外,唯一的选择就是奋战至死了。
我的理解: 一,翻译问题the only alternative to being taken prisoner 唯一的选择是被当俘虏
was to die fighting 奋战至死
那么全句理解为:唯一的选择是被当俘虏或奋战至死(如此翻译是个病句不是)
二,句型结构问题:这两段的连接问题,没理解;用WAS连接有何意义?
参考翻译为: 除了当俘虏之外,唯一的选择就是奋战至死了。
我的理解: 一,翻译问题the only alternative to being taken prisoner 唯一的选择是被当俘虏
was to die fighting 奋战至死
那么全句理解为:唯一的选择是被当俘虏或奋战至死(如此翻译是个病句不是)
二,句型结构问题:这两段的连接问题,没理解;用WAS连接有何意义?